Hem doğrucu hem korkusuz Davut
Fatih’in sözünü ettiği Fearless Fosdick, Hoş Memo içinde yayınlanan bir Dick Tracy parodisidir. Şöyle ki, Memo bu bantı çok sevmektedir, ne zaman Fosdick okumaya başlasa asıl hikâye kesilip Fearless Fosdick hikâyesi anlatılmaya başlamaktadır. Yukarıda gördüğünüz bant 1962 yılında Milliyet gazetesinde yayınlanmış. Capp, Dick Tracy’deki abartılı narsizm ve bilimsel uydurmalara böylelikle hicvetmektedir. Hoş Memo gibi aptallık derecesinde saf birinin sevebileceği bir dizidir Fearless Fosdick.
2 Comments:
Once Vatan daha sonra Milliyet gazetinde yayinlanan Li'l Abner'in Turkce cevirilerini yapan kisiyi ben Altan Erbulak diye hatirliyorum. Yanilmis olabilirim ama asagidaki yakistirmalari ancak onun gibi bir mizah dahisi yapabilirdi:
Lower Slobovia = Assagilik Slobovya
Saddie Hawkins = Alik Raziye
Bald Eggle = Kel Agucuk
Kick Me = Vur Be
Nightmare Alice = Kabus Meliha
Honest Abe = Merdefe
General Bullmoose = General Aygirmotor
Ve daha hatirlamadigim neler, neler
Valla ben bu "anonim" arkadaşları anlayamıyorum. Bu ayrıntıları hatırlayan biri niye adını yazmaz ki..
Altan Erbulak çeviri yapmamıştır diye biliyorum veya şöyle söyleyeyim. Sizin verdiğiniz örnekler zaten Vatan gazetesindeki yayını sırasında kullanılmıştır. Erbulak, o yıllarda Yeni Sabah'tadır. Hoş Memo Milliyet'e geçtikten sanırım iki yıl sonra ise gazeteye transfer olur.
Hoş Memo çevirilerini kesin olmamakla birlikte sırasıyla Tunç Yalman, Oktay Verel ve Ali Gevgilili gibi isimlerin yaptığını düşünüyorum.
Gazete yayınını izlemek, eski gazetecilere sormak gerekiyor. Merak ettiğim bir konudur, araştıracağım.
Selamlar, kolaylıklar
(30 Mayıs)
Yorum Gönder
<< Home