![](http://www.seruven.org/blog/uploaded_images/18a-709492.jpg)
seruven.org sayfasına her gün yeni bir
oku-yorum yaptığımız için evdeki çizgi romanları elden geçiriyordum. show kitap egoist dizisinden çıkan
barry gifford uyarlaması olan
perdita durango’yu tekrar karıştırdım. 1998 yılında türkçede yayınlanmış bir kitap bu, orijinal yayın tarihi ise
1994. gifford, ayrıksı amerikan literatürünün sevdiği yazarlardan.
wild at heart onu popüleştiren bir film oldu. david lynch ile tekrar çalıştılar. perdita durango da sonradan filme uyarlandı. bu malumat herkesin ulaşabileceği türden, benim anlatacağım başka…çizgi romanı tekrar okurken bir sayfada hayli şaşırdım, b
ilemiyorum bunu herhangi bir yerde yazan oldu mu? gifford’un amerikan politikalarına, amerikan değerlerine sert bir eleştirelliği var. eroin ticareti ile ilgili bir yorumda bulunuyor, daha doğrusu üst ses olarak o mu konuşuyor yoksa tiplemelerden biri mi bunları söylüyor belirsiz. orijinalini görmediğim için bir şey söyleyemeyeceğim, konuşma çeviride tırnak içerisinde verilmiş, ama konuşma ihtimali olan bir resmi görevli… bunu gifford’un üst sesi saymaktan yanayım. türkçe çeviride 109.sayfaya denk geliyor, dileyen açıp bakabilir. üst yazıları aynen aktarıyorum “bu ticareti [eroin] hong kong üçlüsü idare ediyordu, ama bu yeni müttefiklerden geliyor…bu pakistan’daki yeni dostlarımızın işi. ve bu kökten dinciler devasa bir eroin dağıyla finanse edilen cia tarafından eğitiliyorlardı. bu heriflerin sonu henüz gelmedi”. kötü bir çeviri, cümle karışık. ama bu çizerin işi mi yoksa gifford mu yönlendirmiş bilinmez sayfadaki son kare hayli ilginç!
ilk gördüğümde hemen başa dönüp yayın tarihine baktım.
0 Comments:
Yorum Gönder
<< Home