Perşembe, Ocak 12, 2006

turkish gambit

epey oluyor, emrah özen getirmişti, o zamana kadar bilmiyordum, bir rus polisiyesinden uyarlanmış bir çizgi romandı. doğal olarak bir rus çizgi romanını inceleme fırsatı bulduğum için sevinmiştim; çizgiler frankofon havasındaydı. emrah bana uyarlama ile ilgili malumat da vermişti ama kafamda tam oturtamamıştım doğrusu… üniversitede öğrendiğim rusça’nın buhar olup uçması da ayrı bir derttir…

geçen yılın hemen başında sinemasının hollywood’a yanıtı gibi iddiayla ile bir film vizyona girdi rusya’da. bizde de haber olmuştu.. o zaman elimdeki çizgi roman ile vizyona giren filmin aynı kaynaktan çıktığını fark ettim.. boris akunin mahlasını kullanan grigory chkhartishvili adlı bir edebiyat adamının (özellikle japoncadan çeviriler yapıyormuş) yazdığı polisiyelerden yapılan uyarlamalarmış bunlar. turkish gambit (turetskii gambit-bizdeki adıyla türk hamlesi) filmini geçenlerde seyrettim, filmi başarılı bir serüven filmi olarak zevkle izledim, herkese de tavsiye ederim. film yazarın fandorin (erast petrovich fandorin) adlı kahramanının serüvenlerinden oluşan dizisinin ikinci kitabından uyarlanmış. benim elimdeki ve yan tarafta çizgilerini gördüğünüz çizgi roman ise serinin azazel adlı ilk kitabından, aynı kitap batı’da the winter queen adıyla yayınlanmış. ikinci kitabı türk hamlesi adıyla yayınlayan altın kitaplar bu romanı da yayınlayacağını duyurdu (görmedim ama rusçadan çevrildiklerini sanmıyorum).

basın bülteninde yazılanlara göre akunin bu romanları karısının ucuz polisiye romanlara olan tutkusu nedeniyle yazmaya başlamış. “karım bu tür romanları okumayı çok sevdiği halde cafcaflı kapaklarının görünmemesi için onlara kahverengi kâğıtlarla kaplardı. bu, beni, saygın kadınların metroda rahatça okuyabilecekleri polisiye romanlar yazmaya itti,” diyor.
filme bilgisayar efektleri-geniş kadrosu vs gibi nedenlerle çok para harcanmış, karşılığını almış olmalı ki bir başka akunin romanı statski sovetnik de sinemaya uyarlandı, üstelik nikita mikhalkov bile oynuyor… filmi seyrederken çizgi romanda neden frankofon çizgisi- mizahi-komik çizgi tercih edilmiş anladım… gerçekten izleyin… ayrıca 1877 rus-osmanlı savaşında geçen ilginç sahneleri var..söylemeden de edemeyeceğim filmde aranan türk casusunun kim olduğunu hemen anladım, polisiye açısından bir handikap gibi görünse de film kendini izlettiriyor.

2 Comments:

Anonymous Adsız yazdý...

Sovyetlerde çizgiroman olmadığı söylenirdi.Varmış yani
Cem

16/1/06 12:51  
Anonymous Adsız yazdý...

Turetskii gambit'de; Statski sovetnik de 2005 yapımı. Aynı yazarın farklı romanları farklı yönetmenler tarafından beyaz perdeye aktarılmış yani. ;İlkinin yönetmeni Dzhanik Faiziyev, ikincisinin Filipp Yankovsky. Fandorinler de farklı... İlkinde Yegor Beroyev tarafından daha genç, dinamik ve teknolojiden olabildiğince faydalalnan bir Fandorin portresi çizilirken; ikinci filmde olgun bir fandorin var ve Oleg Menshikov tarafından canlandırılıyor. yani --bence-- ilk Fandorin James Bond'a daha çok benzerken; ikinci Fandorin Sherlok Holmes hatta Hercule Poirot kıvamında.
Sovyetlerin çöküşü sonrasında bir süre durgunluğa giren Rus sineması galiba yeni bir çıkış trendi içinde son birkaç yıldır. divx ve internet üzerinden filmlerin paylaşımı sayesinde daha geniş bir coğrafyada da izlenir oldu üstelik.
Eh bu durumda ruslardan daha çok roman / çizgi roman uyarlaması beklemek de mümkün görünüyor.

17/1/06 10:52  

Yorum Gönder

<< Home